Как будто умирающая ночь (Тициан Табидзе)

Перейти к навигацииПерейти к поиску




Тбилисская ночь


Как будто умирающая ночь
Вся изнывала, как певец в ударе,
Иль вправду помогли ей изнемочь
Там за Куро́й рыдающие та́ри[1]?

И на плоту сосновом пел старик.
И песни незапамятная старость,
Преобразив его гортанный крик,
На что-то там надеяться старалась.

А я чем жив и до чего дошёл?
Как Шавнаба́да[2], чёрен я и гол.
О чём же сердце плачет человечье,
Сжигаемое известковой печью?

Зачем мне стол, накрытый на плоту,
И то вино, что бражники глушили?
Схватить бы лучше в руки бомбу ту,
Что некогда швырнул Джорджиашви́ли[3].

Вот чем я стал и до чего дошёл.
Как Шавнабада, чёрен я и гол.
Клянусь вам честью, я бедней и жальче,
Чем тот обугленный загаром мальчик.

Я буду петь индустриальный вихрь
И старый мир крушить, как плот дощатый.
Икар взлетел на крыльях восковых,
Но не крылам, а сердцу нет пощады.

Прости мне, если сердце залито́
Ещё слезами о заре весенней.
Я сам ревную к нищему за то,
Что он поёт и плачет об Арсе́не[4].

Я сам на загнивающем плоту,
На том дощатом лебеде сосновом,
Но я не кончил. Я ещё расту.
Ещё надеюсь: всё начнётся снова.


<15 марта 1927>

http://www.poesis.ru/poeti-poezia/tabidze/verses.htm

  1. Та́ри — восточный струнный музыкальный инструмент.
  2. Шавнаба́да (Чёрная бурка, груз.) — гора около Тбилиси, потухший вулкан.
  3. Арсен Джорджиашви́ли — грузинский революционер, убивший 17 января 1906 г. тифлисского генерал-губернатора Грязнова.
  4. Арсен Одзелашвили возглавил в 1830-е годы восстание грузинских крестьян; герой многочисленных сказаний и песен.