Ты выбрал стихотворный перевод (Игнатий Ивановский)

Перейти к: навигация, поиск



Михаилу Лозинскому


Ты выбрал стихотворный перевод,
И в лад с великими твоя звучала лира.
Теперь беседу тень твоя ведёт
С тенями Данте и Шекспира.
Суровый труженик, ты до конца
Исследовал безсмертные творенья.
Умом учёного и мудреца
Ты поверял порывы вдохновенья.
И восемьдесят тысяч строк
Великолепных переводов —
Недосягаемый итог,
Пример сближения народов.
Работа шла, как океанский вал,
И были редкостью досуги.
Всё тяжелее ты одолевал
Смертельные недуги.
Зима настала. Ты ещё был жив,
Но дом был полон грустью безысходной.
Я подошёл, дыханье затаив,
К окошечку палатки кислородной.
Ты рукопись держал в руке.
На миг в палатке стало больше света,
И я узнал на первом же листке
Свой перевод английского поэта.
Твоя кивнула голова,
Благословив юнца на битву,
И я твои прощальные слова
Запомнил, как молитву.


<19??>


http://magazines.russ.ru/neva/2005/7/ii17.html